検索サイトから【漢文 現代語訳 教科書】関連ページ抽出
子供たちは何を学ぶべきか
... 補習校では日本の教科書を使っている。普段は市販の日本の教材も使っ ... 振り返ってみると、古文とか漢文とかもはなはだ疑問である。中身が重要なら現代語訳で読めばいいだけなのではないか。レ点とか、日本独自の読み方を学ぶ意味が分からなかった。 ...
過去の日本人の元寇に対する認識
... 源平二氏から徳川氏まで武家の興亡を漢文体で記したもので、『平家物語』や『太平記 ... これは昭和天皇のための歴史教科書として書かれたもので、そのままの文体のものも出版されていますが、現代語訳が講談社から出版されています。 『元はついに武力でわが国 ...
「東大合格生のノートは必ず美しい」()
... 漢文は間隔をあけて黒ペンで書く 3 現代語訳は予習で行い、授業の模範解答で修正を 4 現代語訳は、古文、漢文に対応させて書く 5 復習で使うために教科書には書き込まない 本書の中で、 麻布 中学・高校の生物教師・ 原口宏 先生は「 ノート ...
模試から夏休みの学習課題を設定
... 古文・漢文の常識を身に付けると思わぬ失点が防げる。 問題集を解くばかりではつまらないというなら、 原文・現代語訳対照の作品を読書のつもりで読むのもよいだろう。 現国は小説に比べ評論文の失点が大きい。 ... まず、教科書の古代・近世を読み直せ。 本文 ...
古代史をいい加減に扱う人々・その1
... 更には原文である漢文の文章も参照して、内容を理解していますか。 古典の漢文の現代語訳には訳者の勝手な解釈が存在している事が少なくない。ほんの一例を挙げるなら ... 教科書もその線上にあるし、ひいては黒鉄氏のような人 ...
聊齋志異
... それが私にとっては原文は「漢字だらけの漢文で」訳文は「ひらがな交じりの現代文」に見えたほどに違っ ... 現代語までは優しくせずちょっと自分で頭使いなさいという教科書のようで、宮部や山本は現代語訳で、畠中のは初心者向け・・・・ まぁ ...
ムダ知識は泉
... 中学時代から古典漢文は大好きだった。ちょうどぐりが高校生 ... 原文は教科書や参考書に載っていた抄録しか読まなかったが、高校に入ってから学校の図書室にあった円地文子の現代語訳を「匂宮」か「紅梅」あたりまで読んでるはず。宇治十帖はストーリー自体 ...
【科学】ペーパーテストの話
... 割に古文や漢文の意味が理解できます。 現代では使わ ... 現代語訳ではなく、古文が普通の言葉って感じ ... 学校の教科書を、穴があくほど何度も読み返しましょう。 教科書以外の参考書を、むしろお勧めしません。 出来は良いでしょうけどね(笑) 効率良い ...
【2011年度授業】『国際人のグローバル・リテラシー(11)』
... 当時の文人達は中国人の書く漢文に匹敵するレベルに到達していなかったと心の底では感じ ... 中国では24史や資治通鑑など、史書の現代語訳が出版されている。この点に中国人の歴史に対 ... しかし、私の授業の目的は、教科書的な言説をオウム返しするのではなく ...
孔子の教え(2009/中国)
... 教科書的に作られているのだから、かえって古典の授業で論語を取り上げるのには役に立つんじゃないかなあ。だってさ、漢文の授業って辛いじゃない。白文を読まされて、それを書き下して ... とりあえず、どっかの新書で現代語訳の論語でも読んで、もっかい ... tDiary 本日のリンク元